-
1 протяженность
-
2 total mileage
-
3 kokonaispituus
общая длина, общая протяженность -
4 kokonaispituus
yks.nom. kokonaispituus; yks.gen. kokonaispituuden; yks.part. kokonaispituutta; yks.ill. kokonaispituuteen; mon.gen. kokonaispituuksien; mon.part. kokonaispituuksia; mon.ill. kokonaispituuksiinkokonaispituus общая длина, общая протяженность kokopituus: kokopituus, kokonaispituus общая длина
общая длина, общая протяженность -
5 sviluppo
sviluppo m 1) развитие, рост età dello sviluppo -- отрочество sviluppo del sottobosco giorn -- бурный рост <бурное равитие> теневой экономики 2) развитие, разработка; изложение( идеи, темы, проекта) 3) fis, chim выделение( газов, тепла, энергии) 4) foto проявление 5) t.sp общая протяженность, длина 6) pl fam ход событий <дел> mi tenga al corrente degli ultimi sviluppi -- держите меня в курсе последних дел 7) mat разложение 8) t.sp развертка; развертывание 9) giorn строительство (напр партийное, военное) -
6 Baltimore and Ohio Railroad
сокр B and Oжелезная дорога "Балтимор - Огайо"Введена в эксплуатацию в январе 1830 на конной тяге, в августе того же года по ней прошел первый американский паровоз "Мальчик-с-пальчик" [ Tom Thumb]. К концу века общая протяженность путей от Филадельфии через Балтимор и Вашингтон в Камберленд и далее через Питсбург в Сент-Луис составляла около 10 тыс. км. В 1963 контроль перешел к компании "Чесапик-Огайо". К концу 60-х годов 95 процентов дохода поступало от товарных перевозок. С момента основания выпустила большую серию рекламных лозунгов, среди которых: "Соединяет 13 великих штатов со всей страной" ["Linking 13 great states with the nation"], "Поездом с паровозной тягой - так ездят в Нью-Йорке" ["Motor coach train connection, a New York travel habit"], "Лучшая поездка - Балтиморской железкой" ["The B and O is the way to go"].English-Russian dictionary of regional studies > Baltimore and Ohio Railroad
-
7 BART
БАРТ ("Скоростная система Зоны залива")Система метрополитена в городах Сан-Франциско и Окленд. Общая протяженность линий - более 120 км. Тоннель БАРТа под заливом Сан-Франциско [ San Francisco Bay] соединяет Сан-Франциско с Оклендом. Строительство началось в 60-е гг., а первые участки открылись в 1972. К середине 80-х гг. БАРТ стал функционировать в полную силу - пассажироперевозки превышают 200 тыс. человек в день, и метрополитен имеет репутацию одного из самых современных и комфортабельных в стране. В настоящее время действуют 4 линии (с параллельными участками) в виде буквы "Х". БАРТ связан пересадочными пунктами с другими транспортными системами района Залива [Bay Area].тж Bay Area Rapid Transit -
8 Florida
Штат в группе Южно-Атлантических штатов [ South Atlantic States]. Площадь - 170,3 тыс. кв. км. Население (2000) - 15,9 млн. человек. Столица - Таллахасси [ Tallahassee]. Крупнейшие города - Джексонвилл [ Jacksonville], Майами [ Miami], Тампа [ Tampa], Сент-Питерсберг [ St. Petersburg], Орландо [ Orlando], Форт-Лодердейл [ Fort Lauderdale]. На севере граничит со штатами Алабама [ Alabama] и Джорджия [ Georgia], на востоке омывается водами Мексиканского залива [ Mexico, Gulf of], на западе - Атлантического океана. Цепь островов Флорида-Кис [ Florida Keys] примыкает на юге к Кубе. Имеет статус штата с 1845 (27-й по счету штат). Общая протяженность побережья - 2172 км; оно изрезано лагунами, бухтами, реками. Большая часть суши и континентального шельфа штата расположена на Флоридском плато [ Florida Plateau], включающем в себя прибрежную низменность и низменность Марианна [Marianna lowlands] с большим количеством озер и болот [ everglade], возвышенности в центре и на северо-западе. Климат на севере - субтропический и умеренно влажный, на юге - тропический, с жарким дождливым летом и теплой солнечной зимой. Значительное влияние на климат оказывает Флоридское течение [ Florida Current], ни одно место в штате не расположено дальше 110 км от воды. С 1900 на штат обрушилось более 20 разрушительных ураганов, в том числе ураган "Эндрю" [Hurricane Andrew] в августе 1992. Первым европейцем, посетившим регион, был испанец Хуан Понсе де Леон [Ponce de Leon, Juan] (1513), давший Флориде ее название (по-испански "цветущая") и объявивший ее территорией Испании. В 1539 здесь побывала экспедиция Э. Де Сото [ De Soto, Hernando]. Первое постоянное европейское поселение на территории современных США - Сан-Августин [Saint Augustine] (1565). В 1564 французские гугеноты построили форт Каролин [Fort Caroline]. В XVIII в. Флорида была объектом противостояния между Великобританией и Испанией, в 1819 была передана Испанией США. На образованной в 1822 Территории Флорида [Florida Territory] американские переселенцы натолкнулись на сопротивление семинолов [ Seminole]. В период Гражданской войны [ Civil War] штат был в составе Конфедерации [ Confederacy], хотя большая часть побережья оказалась в руках северян на начальном этапе войны. В 1868 Флорида вновь вступила в Союз [ Union] после принятия новой конституции. С 1876 Демократическая партия [ Democratic Party] доминирует в политике штата, за исключением 1966 и 1986, когда на пост губернатора избирались республиканцы. Бурное экономическое развитие штата началось в конце XIX в., когда по инициативе Г. Флэглера [ Flagler, Henry Morrison] началось расширение сети железных дорог, сыгравших значительную роль в превращении Флориды в один из мировых центров туризма. В 1920-е во Флориде наблюдался земельный бум, в 30-40-е гг. продолжался бурный рост населения. В послевоенный период штат стал ведущим центром аэрокосмической индустрии благодаря созданию оборонной промышленности и космодрома на мысе Канаверал [ Cape Canaveral]. В 1960-е гг. и в 1980 Флорида приняла тысячи кубинских беженцев [ Cuban-Americans]. С 80-х гг. туризм, сфера услуг и государственный промышленный сектор являются основными отраслями хозяйства, развито сельскохозяйственное производство (выращивание апельсинов). Добыча полезных ископаемых: фосфаты, нефть, камень. Флорида привлекает на жительство многих пенсионеров [retirement area]. -
9 MBTA
= Massachusetts Bay Transit AuthorityУправление городского транспорта г. Бостона, шт. Массачусетс. Эксплуатирует развитую сеть метрополитена, скоординированные автобусные и трамвайные линии и надземную железную дорогу. Общая протяженность только рельсовых путей - свыше 500 мильтж T, the -
10 Nantucket Island
Расположен в Атлантическом океане в 40 км к югу от полуострова Кейп-Код [ Cape Cod]. Население около 4 тыс. человек. Популярное место летнего отдыха жителей штата Массачусетс. При длине острова в 24 км общая протяженность пляжей составляет 141 км. Открыт Б. Госнолдом [ Gosnold, Bartholomew] в 1602; первое поселение было основано здесь около 1659. С XVII в. до середины XIX в. остров был всемирно известным китобойным центром. На севере острова маяк [North Lighthouse]; примерно в 80 км от острова первый в США плавучий маяк (1856). Центр острова г. Нантакет; его главная улица застроена богатыми особняками владельцев китобойных промыслов XIX в. В городе находится известный Китобойный музей [Whaling Museum]English-Russian dictionary of regional studies > Nantucket Island
-
11 Padre Island National Seashore
Национальное ландшафтное морское побережье "Остров Падре"Островной курорт в Мексиканском заливе [ Mexico, Gulf of] у г. Корпус-Кристи, шт. Техас. Общая протяженность береговой линии 177 км, в состав парка входит около 130 км песчаных пляжей. Волны нередко выносят на берег старинные предметы с затонувших кораблей. Рыболовство. Остров соединен с городом проложенной по дамбе автомагистралью Дж. Кеннеди [John F. Kennedy Causeway]English-Russian dictionary of regional studies > Padre Island National Seashore
-
12 St. Lawrence Seaway and Great Lakes Waterway
Крупнейший водный путь в Северной Америке, эксплуатируемый совместно США и Канадой. Общая протяженность 3770 км; включает Великие озера [ Great Lakes], р. Святого Лаврентия и соединительные каналы в США длиной 345 км (Давенпорт - Чикаго и Ниагара - Сиракьюс). Построен в 1959, частично реконструирован в 1970-72. На территории США крупнейшие порты - Детройт и Чикаго. Океанские суда идут отсюда без перевалки в Атлантический океан. Свободен от льда с мая по ноябрь. Для управления им создана государственная "Корпорация развития Глубоководного пути Св. Лаврентия" [Saint Lawrence Seaway Development Corp.] в структуре Министерства транспорта [ Department of Transportation, U.S.]English-Russian dictionary of regional studies > St. Lawrence Seaway and Great Lakes Waterway
-
13 Yukon River
Протекает на северо-западе Канады и по территории штата Аляска; третья по размеру река Северной Америки и основная река штата. Течет в западном направлении. Перед впадением в Берингово море образует дельту шириной около 130 км. Общая протяженность 3185 км, на территории США 2036 км. Основные притоки реки на Аляске: Поркьюпайн [Porcupine River], Танана [Tanana River], Койюкук [Koyukuk River] и Инноко [Innoko River]. На территории США судоходна; с октября по июнь замерзает. Электростанции. В центральной части бассейна имеются запасы золота. Большая часть бассейна была изучена в первой половине XIX в., в том числе русским морским офицером Л. А. Загоскиным (1842). Традиционно служила путем в центральные районы АляскиEnglish-Russian dictionary of regional studies > Yukon River
-
14 largeur du symbole
длина символа штрихового кода
Общая протяженность полной строки знаков символа штрихового кода, включая свободные зоны.
[ ГОСТ 30721-2000]
[ ГОСТ Р 51294.3-99]Тематики
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > largeur du symbole
-
15 Symbollange
длина символа штрихового кода
Общая протяженность полной строки знаков символа штрихового кода, включая свободные зоны.
[ ГОСТ 30721-2000]
[ ГОСТ Р 51294.3-99]Тематики
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Symbollange
-
16 symbol length
длина символа штрихового кода
Общая протяженность полной строки знаков символа штрихового кода, включая свободные зоны.
[ ГОСТ 30721-2000]
[ ГОСТ Р 51294.3-99]Тематики
EN
DE
FR
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > symbol length
-
17 symbol width
длина символа штрихового кода
Общая протяженность полной строки знаков символа штрихового кода, включая свободные зоны.
[ ГОСТ 30721-2000]
[ ГОСТ Р 51294.3-99]Тематики
EN
DE
FR
04.02.27 долговременная маркировка [ permanent marking]: Изображение, полученное с помощью интрузивного или неинтрузивного маркирования, которое должно оставаться различимым, как минимум, в течение установленного срока службы изделия.
Сравнить с терминологической статьей «соединение» по ИСО/МЭК19762-11).
______________
1)Терминологическая статья 04.02.27 не связана с указанной терминологической статьей.
<2>4 Сокращения
ECI интерпретация в расширенном канале [extended channel interpretation]
DPM прямое маркирование изделий [direct part marking]
BWA коррекция ширины штриха [bar width adjustment]
BWC компенсация ширины штриха [barwidth compensation]
CPI число знаков на дюйм [characters per inch]
PCS сигнал контраста печати [print contrast signal]
ORM оптический носитель данных [optically readable medium]
FoV поле обзора [field of view]
Алфавитный указатель терминов на английском языке
(n, k)symbology
04.02.13
add-on symbol
03.02.29
alignment pattern
04.02.07
aperture
02.04.09
auto discrimination
02.04.33
auxiliary character/pattern
03.01.04
background
02.02.05
bar
02.01.05
bar code character
02.01.09
bar code density
03.02.14
barcode master
03.02.19
barcode reader
02.04.05
barcode symbol
02.01.03
bar height
02.01.16
bar-space sequence
02.01.20
barwidth
02.01.17
barwidth adjustment
03.02.21
barwidth compensation
03.02.22
barwidth gain/loss
03.02.23
barwidth increase
03.02.24
barwidth reduction
03.02.25
bearer bar
03.02.11
binary symbology
03.01.10
characters per inch
03.02.15
charge-coupled device
02.04.13
coded character set
02.01.08
column
04.02.11
compaction mode
04.02.15
composite symbol
04.02.14
contact scanner
02.04.07
continuous code
03.01.12
corner marks
03.02.20
data codeword
04.02.18
data region
04.02.17
decodability
02.02.28
decode algorithm
02.02.01
defect
02.02.22
delineator
03.02.30
densitometer
02.02.18
depth of field (1)
02.04.30
depth of field (2)
02.04.31
diffuse reflection
02.02.09
direct part marking
04.02.24
discrete code
03.01.13
dot code
04.02.05
effective aperture
02.04.10
element
02.01.14
erasure
04.02.21
error correction codeword
04.02.19
error correction level
04.02.20
even parity
03.02.08
field of view
02.04.32
film master
03.02.18
finder pattern
04.02.08
fixed beam scanner
02.04.16
fixed parity
03.02.10
fixed pattern
04.02.03
flat-bed scanner
02.04.21
gloss
02.02.13
guard pattern
03.02.04
helium neon laser
02.04.14
integrated artwork
03.02.28
intercharacter gap
03.01.08
intrusive marking
04.02.25
label printing machine
02.04.34
ladder orientation
03.02.05
laser engraver
02.04.35
latch character
02.01.24
linear bar code symbol
03.01.01
magnification factor
03.02.27
matrix symbology
04.02.04
modular symbology
03.01.11
module (1)
02.01.13
module (2)
04.02.06
modulo
03.02.03
moving beam scanner
02.04.15
multi-row symbology
04.02.09
non-intrusive marking
04.02.26
odd parity
03.02.07
omnidirectional
03.01.14
omnidirectional scanner
02.04.20
opacity
02.02.16
optically readable medium
02.01.01
optical throw
02.04.27
orientation
02.04.23
orientation pattern
02.01.22
oscillating mirror scanner
02.04.19
overhead
03.01.03
overprinting
02.04.36
pad character
04.02.22
pad codeword
04.02.23
permanent marking
04.02.27
photometer
02.02.19
picket fence orientation
03.02.06
pitch
02.04.26
pixel
02.04.37
print contrast signal
02.02.20
printability gauge
03.02.26
printability test
02.02.21
print quality
02.02.02
quiet zone
02.01.06
raster
02.04.18
raster scanner
02.04.17
reading angle
02.04.22
reading distance
02.04.29
read rate
02.04.06
redundancy
03.01.05
reference decode algorithm
02.02.26
reference threshold
02.02.27
reflectance
02.02.07
reflectance difference
02.02.11
regular reflection
02.02.08
resolution
02.01.15
row
04.02.10
scanner
02.04.04
scanning window
02.04.28
scan, noun (1)
02.04.01
scan, noun (2)
02.04.03
scan reflectance profile
02.02.17
scan, verb
02.04.02
self-checking
02.01.21
shift character
02.01.23
short read
03.02.12
show through
02.02.12
single line (beam) scanner
02.04.11
skew
02.04.25
slot reader
02.04.12
speck
02.02.24
spectral response
02.02.10
spot
02.02.25
stacked symbology
04.02.12
stop character/pattern
03.01.02
structured append
04.02.16
substitution error
03.02.01
substrate
02.02.06
symbol architecture
02.01.04
symbol aspect ratio
02.01.19
symbol character
02.01.07
symbol check character
03.02.02
symbol density
03.02.16
symbology
02.01.02
symbol width
02.01.18
tilt
02.04.24
transmittance (l)
02.02.14
transmittance (2)
02.02.15
truncation
03.02.13
two-dimensional symbol (1)
04.02.01
two-dimensional symbol (2)
04.02.02
two-width symbology
03.01.09
variable parity encodation
03.02.09
verification
02.02.03
verifier
02.02.04
vertical redundancy
03.01.06
void
02.02.23
wand
02.04.08
wide: narrow ratio
03.01.07
X dimension
02.01.10
Y dimension
02.01.11
Z dimension
02.01.12
zero-suppression
03.02.17
<2>Приложение ДА1)
______________
1)
Источник: ГОСТ Р ИСО/МЭК 19762-2-2011: Информационные технологии. Технологии автоматической идентификации и сбора данных (АИСД). Гармонизированный словарь. Часть 2. Оптические носители данных (ОНД) оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > symbol width
-
18 spread of network
-
19 extension
ɪksˈtenʃən сущ.
1) а) удлинение, растягивание, вытягивание Syn: lengthening б) протяжение, протяженность (в частности, как философская категория) Matter has extension. ≈ Материя имеет свойство протяженности. в) мед. выпрямление;
вытягивание, вытяжка (при переломах) extension apparatus г) шаг максимальной величины, который способна сделать лошадь при данном аллюре д) жесты: вытянутая рука, высунутый язык
2) а) расширение, распространение;
предел распространения Showing the former extension of the Esquimaux race to the higher north. ≈ Показывая, как далеко на север распространялась эскимосская колонизация. б) надставка, удлинитель extension table в) пристройка A dining-room extension. ≈ Пристройка к столовой. Syn: annex, addition г) ж.-д. ветка By subsequent acts, an extension from Chepstow to Grange Court was authorised. ≈ Рядом последовательных постановлений была разрешено дотянуть ветку от Чепстоу до Грейндж Корт. д) комп. расширение (трехбуквенное сокращение, указывающее тип файла, тип данный, содержащийся в файле)
3) телефония а) параллельный телефон (подключенный к тому же номеру, но к другой розетке) б) отводная трубка в) добавочный номер в коммутаторе, внутренней АТС и т.п.
4) воен. размыкание строя
5) а) отсрочка, продление to grant an extension ≈ дать отсрочку to ask for extension, to request extension ≈ просить об отсрочке to get, receive an extension ≈ получить отсрочку Syn: prolongation б) юр. разрешение продавать алкогольные напитки до более позднего времени, чем разрешено обычно ∙ extension of time
6) графа "итого" в таблицах, счетах и т.п.
7) юр. подача протеста ∙ extension bag вытягивание;
протягивание;
натягивание протяжение;
протяженность (геология) простирание( пласта) расширение;
удлинение;
растяжение, увеличение - * of a railway удлинение линии железной дороги - tools are *s of the human hands орудия - это продолжение рук человека распространение, расширение - * of useful knowledge расширение практических знаний - the * of influence рост влияния - the * of competence распространение компетенции (на что-л.) - a greater * of liberty расширение границ свободы - by * расширительно, в расширительном смысле - by * the word has come to mean... расширительно это стало означать... продление, удлинение (срока) ;
отсрочка, пролонгация - I want an * until... я прошу отсрочки до... пристройка;
надставка - * bag складной чемодан - * table раздвижной стол - a table with side *s стол с двумя откидными досками - a house with two *s дом с двумя пристройками - an * for an electric-light cord удлинитель электропровода дополнение;
приложение - * of remarks (американизм) приложение к речи в конгрессе (печатается как часть протокола) (техническое) надставка;
выступ курсы при колледже (в т.ч. вечерние и заочные) - University E. курсы при университете предоставление( кредита, помощи) оказание (услуги, гостеприимства и т. п.) телефонный отвод;
отводная трубка добавочный номер - E. 23 добавочный 23 (о телефоне) (железнодорожное) ветка (медицина) выпрямление;
вытяжение - * apparatus( медицина) приспособление для вытяжения (логика) объем понятия( военное) (спортивное) размыкание;
расчленение( специальное) детализация agricultural ~ service служба пропаганды сельскохозяйственных знаний и внедрения достижений code ~ вчт. расширение кода credit ~ предоставление кредита data set ~ вчт. расширение набора данных extension ж.-д. ветка ~ "всего на сумму" ~ мед. выпрямление;
вытяжение ~ вытягивание ~ добавление ~ добавочный номер ~ дополнительный телефон (с тем же номером) ;
отводная трубка;
добавочный номер (в коммутаторе) ~ курсы при колледже ~ тех. наставка, удлинитель ~ общая стоимость ~ отсрочка;
продление ~ отсрочка ~ предоставление кредита ~ пристройка ~ продление, пролонгация ~ продление ~ пролонгация ~ протяжение;
протяженность ~ воен. размыкание (строя) ~ распространение ~ расширение, распространение;
удлинение;
продолжение, развитие;
to put an extension to one's house сделать пристройку к дому ~ вчт. расширение ~ расширение ~ содействие развитию ~ телефонный отвод ~ увеличение ~ attr.: ~ table раздвижной стол;
extension apparatus мед. приспособление (в ортопедии) для вытяжения ~ attr.: ~ table раздвижной стол;
extension apparatus мед. приспособление (в ортопедии) для вытяжения ~ of a term of office продление срока пребывания в должности ~ of credit предоставление кредита ~ of invoice выставление счета ~ of judgment вынесение приговора ~ of jurisdiction of court расширение юрисдикции суда ~ of tenancy продление срока аренды ~ of the loan period продление срока погашения ссуды ~ of time продление срока ~ of time for payment продление срока платежа ~ of time limit продление предельного срока ~ attr.: ~ table раздвижной стол;
extension apparatus мед. приспособление (в ортопедии) для вытяжения file name ~ вчт. расширение имени файла filename ~ вчт. расширение имени файла industrial ~ распространение информации среди промышленников;
усилия по привлечению внимания руководителей предприятий к техническим новинкам line ~ расширение ассортимента ~ расширение, распространение;
удлинение;
продолжение, развитие;
to put an extension to one's house сделать пристройку к дому rebuilding and ~ реконструкция и расширение the son was an ~ of his father сын был весь в отца University Extension популярные лекции;
заочные курсы;
практические занятия, организуемые университетом для лиц, не являющихся студентами with no ~ вчт. без расширенияБольшой англо-русский и русско-английский словарь > extension
-
20 Übergangszone der Diffusionsschicht
переходная зона диффузионного слоя
переходная зона
Прилегающая к сердцевине внутренняя часть диффузионного слоя, протяженность которой определяется разностью общей и эффективной толщины.
П.З. - переходная зона диффузионного слоя; С - сердцевина; d0 - общая толщина диффузионного слоя;
dэ - эффективная толщина диффузионного слоя; aп - значение базового параметра у поверхности;
аэ - предельное значение базового параметра, установленное для эффективной толщины;
ас - значение базового параметра сердцевины.
[ ГОСТ 20495-75]Тематики
Синонимы
Сопутствующие термины
EN
DE
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Übergangszone der Diffusionsschicht
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Китай — Китайская Народная Республика, КНР, гос во в Центр, и Вост. Азии. Принятое в России название Китай от этнонима кидане (они же китаи) группы монг. племен, покоривших в средние века территорию сев. областей совр. Китая и образовавших гос во Ляо (X… … Географическая энциклопедия
Павлодарская область — каз. Павлодар облысы Герб … Википедия
Китайская Национальная Нефтегазовая корпорация — (CNPC) Китайская Национальная Нефтегазовая корпорация это одна из крупнейших нефтегазовых компаний мира Китайская Национальная Нефтегазовая корпорация занимается добычей нефти и газа, нефтехимическим производством, продажей нефтепродуктов,… … Энциклопедия инвестора
Соединённые Штаты Америки — Соединенные Штаты Америки США, гос во в Сев. Америке. Название включает: геогр. термин штаты (от англ, state государство ), так в ряде стран называют самоуправляющиеся территориальные единицы; определение соединенные, т. е. входящие в федерацию,… … Географическая энциклопедия
Европа — (Europe) Европа – это плотнонаселенная высокоурбанизированная часть света названная в честь мифологической богини, образующая вместе с Азией континент Евразия и имеющая площадь около 10,5 миллионов км² (примерно 2 % от общей площади Земли) и … Энциклопедия инвестора
Норвегия — Королевство Норвегия, гос во на С. Европы. Название от др. норв. Norreweg северный путь первоначально относилось к прибрежному морскому пути, по которому норманны выходили в сев. моря. Позже этим названием стали обозначать побережье вдоль… … Географическая энциклопедия
Биляр — У этого термина существуют и другие значения, см. Биляр (значения). Координаты: 54°59′06.98″ с. ш. 50°23′51.79″ в. д. / 54.985272° с. ш. 50.397719° в. д. … Википедия
Билярское городище — Координаты: 54°59′06.98″ с. ш. 50°23′51.79″ в. д. / 54.985272° с. ш. 50.397719° в. д. … Википедия
длина — 3.1 длина (length) l: Наибольший линейный размер лицевой грани измеряемого образца. Источник: ГОСТ Р ЕН 822 2008: Изделия теплоизоляционные, применяемые в строительстве. Методы измерения длины и ширины … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Красногвардейский район Белгородской области — Красногвардейский район Герб Страна … Википедия
Филиппины — Республика Филиппины, гос во в Юго Вост. Азии, на архипелаге Филиппинские о ва. Первым из европейцев эти о ва открыл Ф. Магеллан в 1521 г., в день, когда отмечается память Святого Лазаря, и назвал их о вами Сан Лазаро. Исп. название Filipinas в… … Географическая энциклопедия